万紫千红

HD

主演:李丽华,严俊,王丹凤,韩兰根,殷秀岑

类型:电影地区:中国大陆语言:普通话,国语年份:1943

欢迎安装高清版[一起看]电影APP

 无尽

缺集或无法播,更换其他线路.

 剧照

万紫千红 剧照 NO.1万紫千红 剧照 NO.2万紫千红 剧照 NO.3万紫千红 剧照 NO.4万紫千红 剧照 NO.5万紫千红 剧照 NO.6万紫千红 剧照 NO.13万紫千红 剧照 NO.14万紫千红 剧照 NO.15万紫千红 剧照 NO.16万紫千红 剧照 NO.17万紫千红 剧照 NO.18万紫千红 剧照 NO.19万紫千红 剧照 NO.20

 长篇影评

 1 ) 张爱玲影评(双语):万紫千红 / On With the Show 和 燕迎春 / The Call of Spring

一九四三年十月,张爱玲在英文月刊《二十世纪 / XXth Century》第五卷第四期的影评专栏“On the Screen”中,发表了两部电影“万紫千红 / On With the Show”和“燕迎春 / The Call of Spring”的英文影评。影评全文扫描请见美国夏威夷大学马诺阿分校哈密尔顿图书馆中的电子版馆藏(可直接下载PDF):
http://evols.library.manoa.hawaii.edu/handle/10524/32591

On With the Show[万紫千红]. In the leading parts: Li Li-hwa[李丽华], Yen Djuen[严俊], and Wang Tan-feng[王丹凤].
The Call of Spring[回春曲]. In the leading parts: Liu Chuen[刘琼] and Hu Foong[胡枫].

Much of the box-office appeal of On With the Show depends on its promises of sophisticated sensuality; yet the film is curiously naïve. Li Li-hwa (her photograph appeared in Vol. IV p.141 of this magazine) takes the part of a beautiful and oratorical waitress in a restaurant picturesquely old-fashioned in the European style. Making her first appearance on a cart loaded with hay and farm produce, Li Li-hwa sings and recklessly throws apples to street children. With her songs, her charms, and the aid of the Takarazuka dancers(注:日本宝冢歌剧团), she finally raises enough funds to found an orphanage.

Justifying the entertainment by the worthy cause of charity is one of those usual attempts to assuage the demand for an immediate purpose in art. However, On With the Show fails to please everybody all round. Mosquito papers, by far the most favored reading matter among certain urban sets, have contributors who suspect that they do not like On With the Show because of its moralizing. The cannot help complaining that Li Li-hwa shows her famous legs only once, and then half buried in furs.

In Chinese eyes, the Takarazuka dance are expressive only of the splendor of youth, health and intelligent discipline. To the average Chinese, the fascination of ballet lies chiefly in its difficulty. They also find the traditional Japanese dances hard to understand on the screen without the help of the symphonic colors of costumes and background. But on the other hand the audience laughs heartily at the practical jokes the hero and heroine play upon each other—Li Li-hwa fries some bad eggs for her admirer and he sends her an empty cup of ice cream. Also well received are the Chinese Laurel and Hardy who mess about in the restaurant kitchen. On With the Show is a success with the public in spite of its banal situations, its structural weakness, and its apparent clashing of adult and infantile interests. The last-mentioned shortcoming may be disregarded, because modern Chinese of all ages are like children in their fondness for birthday cakes, with or without dancers swirling around one as in the charity performance in On With the Show. The whole picture is modelled on the Hollywood series of Gold Diggers and The Big Broadcast and is meant to "feed the eyes with ice cream and seat the heart in a sofa"—to quote the phrase a Chinese critic once applied to these American extravaganzas.

The Call of Spring presents a far more serious problem. With the modern, Westernized stage as its background, it is written, directed and enacted by Liu Chuen (also portrayed in Vol. IV, p.145 of this magazine), the idol of girl students. The Call of Spring finds an enormous following among the young intelligentsia and is formidably advertised as "recommended by the critical public." In the role of an actor, Liu has the opportunity to do bits as Romeo and as Armand of La Dame aux Camélias. In another "play within the play," Liu makes a convincing old man, but an Occidental one who digs his thumbs into his waistcoat pockets à la Lionel Barrymore. The hero of the picture writes plays with the help of coffee, and the camera dwells with genuine delight on the glittering coffee-pot. When in distress, he gets drunk in a bar. When he falls into poverty, he works as a coolie in a park, his overcoat shabby but shapely like that of a smart foreign tramp; his life in the park seems a perpetual picnic with lots of time for brooding by the campfire.

It is appalling to reflect that, in the imagination of young Chinese intellectuals nurtured on a quarter of a century of foreign films and fiction, there is so little room for anything really Chinese. The transformation has clearly gone past the stage of "fundamentally Chinese, functionally Western, (注:中学为体,西学为用)" the slogan invented at the beginning of this process of Westernization.

The unanalytical acceptance of foreign romances— reality twice removed— results in much posturizing. In modern Chinese art as well as life, the expre$sion is often affected when the emotion is genuine. Liu Chuen is doubtlessly sincere in The Call of Spring, especially in his passionate exposure of greedy theatrical managers. The hero acts always in accordance with the new sense of propriety. Accidentally crippled, he feels he stands in the way of his wife's happiness. He leaves the scene. In a tragic little note he gives her his blessing and asks her not to look for him, as it would be futile. A glance at the personal column in Chinese newspapers ("Since you disappeared, mother refuses to eat or leave her bed. Grandmother had her heart attacks. Whole family daily washes face with tears. Return at once") shows us that Chinese under thirty are prone to walk out of their homes because of abstract principles, domestic disputes, failure to pass examinations, the incompatibility of cultural atmosphere, etc. Perhaps no other work has influenced the average educated Chinese of this century so much as Ibsen's A Doll's House, and in this, as in everything else learned from the West, the Chinese are more impressed by the bleak beauty of Nora's gesture than by the underlying thought. — Eileen Chang[张爱玲]

-----双-----语-----分-----割-----线-----

二〇〇二年四月,中国华侨出版社编辑出版了《张爱玲文集·补遗》一书,收录有陈炳良先生对本篇影评所做的中文翻译,现引用如下,以供参考:

《万紫千红》和《燕迎春》

《万紫千红》(李丽华、严俊、王丹凤主演。)
《燕迎春》(刘琼编、导、演。)

《万紫千红》所以能吸引观众,是在于它的“高级调情”的宣传;但它却天真得令人有点奇怪。李丽华饰演在一家景色怡人的古老欧洲式餐馆里的漂亮而口齿伶俐的女侍。她出场时坐在一辆载满了干草和农产品的推车上,一面唱歌,一面无拘束地把苹果掷向街上的儿童。她的歌,她的美,加上宝冢舞女,使她终于筹足了钱建一所孤儿院。

用慈善筹款来作为举行娱乐表演的理由,是企图缓和对艺术表演需求的一个常用的手法。但是《万紫千红》并没有使每个人都高兴。在市民所爱看的小报上,有人指出《万》片不受欢迎的原因是因为它说教。他们抱怨李丽华只把她出名的玉腿呈现一次给观众,以后就半裹在皮裘里面。

在中国人眼中,宝冢的歌舞只表现青春的美好、健康,和合理的规律。对普通的中国人来说,芭蕾舞的吸引力是在它的困难程度上。他们也觉得日本歌舞在银幕上如果没有服装和背景的缤纷彩色,便很难明白。另一方面,观众对男女主角互相捉弄感到开心——李丽华给她的追求者煎了些臭蛋,而他又送给她空的冰淇淋杯子。还有那对把厨房弄得一团糟的中国莱路、哈地,也被观众所接受。虽然“万”片有着平平无奇的场景、软弱的结构,和成人与儿童口味的冲突,它对一般观众来说仍是成功的。至于上面所说的第三个缺点,我们可以不理,因为中国现在的成年人也和小孩一样喜欢生日饼,不管它是否像在《万》片的慈善表演中一样有舞女在旁边团团转。全片仿照好莱坞的Gold Diggers(注:华纳兄弟1929年至1938年间发行的系列歌舞片,共五部)和它的续集The Big Broadcast(注:派拉蒙1932年至1938年间发行的系列歌舞片,共四部),目的是要使观众做到对这两部美国歌舞片的评语所说的“眼睛吃冰淇淋,灵魂坐沙发椅”。

《燕迎春》发生了个更大的问题。这部片子是由女学生偶像刘琼用现代西式舞台作为背景来编、导、演的。《燕》片在年轻知识分子中,有很多支持者。而它更大事宣传,说是被有批评眼光的观众所推荐。在片中刘琼饰一个演员,他有机会演罗密欧和“茶花女”的亚孟。在另一场戏中戏里,刘的外国老人扮相也令人信服。他把拇指插在背心口袋里,像Lionel Barrymore(注:赖尼尔·巴利摩,美国奥斯卡影帝)—样。片中主角靠咖啡的帮助去写作和演出,而镜头就把兴趣集中在闪闪生光的咖啡壶上。在困恼的时候,他就往酒吧买醉。贫穷时他到公园里做苦工。他的大衣陈旧,但裁剪合度,像一个外国的潇洒流浪汉。他在公园里的生活,像永远在吃野餐和花很多时间在火堆旁边沉思。

对受了四分之一世纪外国电影和小说薰陶的中国年轻知识分子来说,片中没有多少是中国东西,这种情形是令人着恼的。这转变已远远超过了洋务运动时所提倡的“中学为体,西学为用”了。

对外国爱情故事不经批判的接受,这种和现实双倍地远离的情况引起了不少问题。在现代中国艺术和生活中,当感情是真挚的时候,表情常会受到影响。刘琼在《燕》片中无疑是诚实的,尤其在他激动地揭露贪婪的戏院经理的真面目的时候。主角时常按照他新得到的合情合理的感觉去做事。当意外地弄跛了他的腿以后,他觉得他会使妻子不快乐,便自己出走。在他给她带有悲情的字条中,叫她不要找他,因为那是徒劳的。稍看一下寻人广告——“自你走后,母亲不食不眠,祖母心脏病发,全家每日以泪洗面,速回家。”——我们可以见到三十不到的中国人很容易为了抽象的原则、家庭的纠纷、考试的失败、文化的不适应等而离家出走。在这世纪中,可能没有一本书比易卜生(注:Henrik Johan Ibsen,挪威著名剧作家)的《傀儡家庭》(注:1879年创作的剧作,挪威语原名“Et dukkehjem”,英文译名“A Doll House”或“A Doll's House”,中文又译作“娜拉”或“玩偶之家”)所给予一般受过教育的中国人的影响更大。如同对其他从西方学回来的东西一样,中国人对这剧本中娜拉的美丽而苍凉的手势所得的印象,较之它所包含的思想,更有兴趣。 — 陈炳良 译

 短评

剧情方面实在乏味,前半段还是都市恋爱故事,后面突然又变回了劝学行善的传统教化意味上去。方沛霖对于歌舞真是狂热爱好,各种安排还是很有意思,可是最后一段载歌载舞实在太长,导致大家都昏睡过去了……

5分钟前
  • 鬼腳七
  • 还行

舞台风格与巴斯比伯克利

6分钟前
  • 沙漠中的常春藤
  • 还行

后面1/5是纯歌舞了

7分钟前
  • 寒塘鹤影
  • 较差

以为是一部爱情电影,结果是一部扶贫宣传片。但话说回来,如果在七十多年前走进电影院,看一群年轻小姑娘又唱又跳这么久,确实还是挺舒服的。

11分钟前
  • The1.
  • 推荐

前半段好看,后半段歌舞简直戳瞎双眼。我就喜欢看小市民爱情故事,男主有点像詹姆斯斯图尔特。特效也是极其感人大开眼界的。

15分钟前
  • Nosurprise
  • 推荐

现在看有点无聊,主要是歌舞,千手观音这么古老

20分钟前
  • 爱看电影的猫
  • 较差

意外挺好看的 在欢快中唱出犀利的歌词 也许美丽的异乡只是梦一场 但还是不要放弃理想吧 非常隐晦的表达

23分钟前
  • 夏南
  • 推荐

资料馆2013.3.12.1:15pm 缺失部分镜头,剩余时长大约90多分钟。日本的扇子舞和千手观音,女主(李丽华)在结尾搭的景中的各种歌舞,加上女主在其中的好几首歌(和男主莫明相爱的那首很好听),使影片几乎可以被称为歌舞片。表演上不够自然,王丹凤此时演技还没大成。调和贫富矛盾,调和一切冲突。

26分钟前
  • xīn
  • 还行

人生的伟大目标不是虚空

27分钟前
  • 板扎蒙古龙
  • 还行

很多国内史论编著者将其标榜为“反动、落后”的伪满影片,74分钟里除了儿童化对白、锦衣绣口的铺陈并非感觉到充满所谓右派的保守,更多体味到的是亲西化而非民族叙事。

28分钟前
  • 犹在镜中
  • 还行

模仿好莱坞的歌舞电影,挺可爱的

32分钟前
  • 美人惆怅玉芙蓉
  • 推荐

日据时期的印记,各种大日本帝国歌舞。还有我怎么觉得最后几场歌舞有点cult的意思,请问这在豆瓣算什么水平!

34分钟前
  • zitsunari
  • 较差

朴素的社会教化电影。歌舞戏太多且纯属风情展示。

37分钟前
  • 唐朝
  • 较差

2013.3.12,观摩课。|2015.4.28,观摩课。

40分钟前
  • 小野
  • 还行

歌舞片部分对好莱坞的模仿简直巅峰造极!

44分钟前
  • eros
  • 还行

again 對老電影無感 / 老師上課放這部5.4的片子真是無奈

47分钟前
  • 还行

电影史课放。冗长的歌舞戏不是歌舞片,强行加时

52分钟前
  • 野野
  • 还行

7,真是标准软性电影,所有情节推进和人物编排都服务于类型噱头的奇观化展示(本片当中就是歌舞了),歌舞调度上明显有借鉴和模仿好莱坞的地方,在通过类型完成吸引力输出这方面,方沛霖无疑是此中高手,这种形式高度大于内容、完全风格化舞台化的表达方式,无疑是被主张现实主义的左翼电影人所不屑和鄙夷的,但在类型片的发展史上,这种沦陷时期高度娱乐化的产物或许有着更为重要的意义。

57分钟前
  • мая
  • 推荐

《万紫千红》方霈淋1943日伪华影拍摄晨起运动中式小店,但吃的是西餐和西方的礼仪日本东宝歌舞团,巫女舞男女主进展太快了吧后厨歌舞闹腾喜欢街上流浪的苦孩子,很有活力有点绿野仙踪的味道歌舞场面华丽背景灯光:万紫千红这一派歌舞升平(包括歌词),莫不是歌颂的是日本统治下的“太平盛世”?前后不连贯

58分钟前
  • 该看看
  • 较差

过去的叙事逻辑怪怪的,都43年了,怎么还是这个水平。另外,动作少,对白多,说教性强,难道当时观众还是像看戏似的看电影?最后,作为歌舞片来说,视觉效果好,歌词写得也好,使用了特效,镜头语言比较丰富。

1小时前
  • 喃梨
  • 还行