刁蛮公主1953

HD中字

主演:凯瑟琳·格雷森,霍华德·基尔,安·米勒,基南·怀恩,鲍比·范,汤米·劳,詹姆斯·惠特摩,柯特·卡斯纳,鲍勃·福斯,Ron Randell,威拉德·帕克,戴夫·奥布莱恩,克劳德·阿利斯特,安·科迪,卡罗尔·汉尼

类型:电影地区:美国语言:英语年份:1953

欢迎安装高清版[一起看]电影APP

 非凡

缺集或无法播,更换其他线路.

 量子

缺集或无法播,更换其他线路.

 无尽

缺集或无法播,更换其他线路.

 剧照

刁蛮公主1953 剧照 NO.1刁蛮公主1953 剧照 NO.2刁蛮公主1953 剧照 NO.3刁蛮公主1953 剧照 NO.4刁蛮公主1953 剧照 NO.5刁蛮公主1953 剧照 NO.6刁蛮公主1953 剧照 NO.13刁蛮公主1953 剧照 NO.14刁蛮公主1953 剧照 NO.15刁蛮公主1953 剧照 NO.16刁蛮公主1953 剧照 NO.17刁蛮公主1953 剧照 NO.18刁蛮公主1953 剧照 NO.19刁蛮公主1953 剧照 NO.20

 长篇影评

 1 ) It's 3-D

在电影院看过两次!

第一次是2000年的夏天。纽约Film Forum。

3-D立体原版,要带眼镜看的!

 2 ) 温习你的莎士比亚 Brush up your Shakespeare

版权归作者所有,任何形式转载请联系作者。
作者:hyacinth(来自豆瓣)
来源://www.douban.com/note/563970525/
微信平台:徐行吟啸


杰小卡新买了一套莎士比亚全集,便一起聊起了莎翁。从《李尔王》讲到黑泽明的《乱》,从《奥赛罗》讲到威尔第的改编歌剧,讲起我远在非洲时和赞比亚大学英文系的学生们一起排练《麦克白》,讲起我曾两次排练过《威尼斯商人》,角色由高中时的巴萨尼奥变成了大学时的夏洛克,一时间逸兴遄飞。突然想起一首很有趣的歌,Brush Up Your Shakespeare,问她有没有听过,说没有,于是细细地讲给她听。

这首歌是音乐剧Kiss Me, Kate的一首歌,大约在离剧终还有十分钟时,可见这首歌的压轴地位。这首歌还在另一个我很喜欢的演唱会My Favorite Broadway: The Love Songs里差不多也是点睛之笔,这首歌之后就是音乐剧界最受欢迎的演员Julie Andrews和第一代“魅影”Michael Crawford合唱的《窈窕淑女》中的唱段。这不由得让人好奇,Brush Up Your Shakespeare这首歌到底有什么来头?

首先要了解Kiss me, Kate,这部剧的中文译名是《吻我,凯特》,百老汇黄金年代的代表作之一,自1948年上演以来,就成了百老汇舞台上演出场次最多的音乐剧之一。剧作者柯尔波特是百老汇最富天赋的奇才,一生创作了23部音乐剧。他集作词作曲于一身,擅长于将曲折的情节、精彩的台词和美妙的旋律天衣无缝地融于一体,其集大成的作品就是这部Kiss me, Kate。

故事讲了一对婚姻生活不顺的演员夫妇在排练莎翁话剧Taming of the Shrew,即《驯悍记》。排演中既有剧中人物的悲欢离合,又有现实生活的喜怒哀乐,剧中剧的构思充满了诙谐欢乐的桥段和眼花缭乱的情节。在经历了一番艰难坎坷后,两人最终重归于好,破镜重圆。因为女主的性格和她在剧中剧的人物都是泼辣热烈,称得上“悍妇”一词,尤其是其中一首歌曲I Hate Man唱得男观众们心惊肉跳,所以这部音乐剧也被翻译成《刁蛮公主》。

刁蛮公主如何被驯服?我就不详细说明了,感兴趣的朋友可以找找这部剧来看。其中一个原因,就是和剧中两个街头混混的一番威胁恐吓和插科打诨密不可分。两个混混在剧中是绝对的配角,但他们演唱的Brush Up Your Shakespeare却成了经典。这首歌历数了莎翁的经典名剧,提及了莎翁笔下的经典人物,借莎翁的故事和人物来告诫世间的恋爱男女一些恋爱之技,恋爱之法,恋爱之道。

<1.Brush up your Shakespeare>
乍一听旋律,是不是有种经典百老汇音乐剧的感觉?那欢乐轻快的、幽默风趣的风格有没有让你想起《雨中曲》《音乐之声》?那么接下来就讲讲这内涵精深的歌词。

(中文是我自己翻译,解读也仅是一家之言,可能有谬误和不妥之处,敬请见谅)

The girls today in society,
Go for classical poetry,
So to win their hearts one must quote with ease
Aeschylus and Euripides.
One must know Homer and, b'lieve me, Bo.
Sophocles, also Sappho-ho!
Unless you know Shelley and Keats and Pope.
Dainty debbies will call you a dope.
现今社会上的淑女小姐们,
个个爱舞文弄墨诗词歌赋。
要赢得芳心必须饱读诗书,
希腊悲剧大师要句句熟读。
荷马史诗更是要倒背如流,
索福克勒斯和女诗人萨福。
不然就谈雪莱济慈或蒲柏,
否则挑剔的女孩笑你笨猪。

开篇便很有趣。要做撩妹高手,情场达人,作者并非告诉我们要注重外在形象,而是要注重内在修养和文化底蕴,因此诗歌才是检验高逼格的唯一标准。“腹有诗书气自华”,美国人也是这么认为的,可是作者论诗,一下子就把起点拔得危乎高哉,直接上溯西方文化的源头——古希腊。

首先是古希腊三大悲剧作家Aeschylus、Euripides、Sophocles,即埃斯库罗斯、欧里庇得斯和索福克勒斯。埃斯库罗斯的《被缚的普罗米修斯》、欧里庇得斯的《美狄亚》和索福克勒斯的《俄底浦斯王》则被称为“三大悲剧”,都是经典中的经典,其在文学和艺术上的地位绝对是不容撼动的。要知道,莎士比亚也是悲剧大师,不过和古希腊的“命运悲剧”相比,莎士比亚的悲剧更多是“性格悲剧”。

其次是Homer荷马,他的《荷马史诗》相信无人不知,无人不晓。巧的是,《荷马史诗》讲述的是伟大的特洛伊战争,而两千年后莎士比亚也以这场战争为背景,创作了《特洛伊罗斯和克瑞西达》。

第三是Sappho萨福,她是古希腊著名的女抒情诗人,更是西方文学史上开天辟地的女诗人,一生写过不少情诗,被称为“缪斯附体”、“女荷马”,只可惜经历数千年男权社会的无情清洗,目前传世的作品只有些许断篇残章。这位写情诗的女诗人和同样擅长于写情诗的莎士比亚,不知道孰高孰低?

第四Shelley雪莱。雪莱是英国著名浪漫主义诗人,相信人人都知道他“如果冬天来了,春天还会远吗”的名句。有趣的是,雪莱的墓志铭是引自莎士比亚《暴风雪》中的诗句:“他并没有消失什么,不过感受了一次海水的变幻,他成了副理珍奇的瑰宝。”

第五Keats是济慈。济慈同雪莱一样,也是英国浪漫派的诗人,而且年纪相仿也都英年早逝。他过世后,雪莱写过一首诗《阿多尼》,借阿多尼的美貌和不幸早逝,来比拟他的好朋友济慈。巧的是,莎士比亚正好写过一出《维纳斯和阿多尼斯》,仿佛冥冥之中自有天意。

最后是Pope蒲柏,是18世纪英国最伟大的诗人,曾耗费十三年功夫翻译了荷马史诗《伊利亚特》和《奥德赛》。令人惊讶的是,蒲柏还编纂过莎士比亚的戏剧集。

好了,读完这一节,不得不感叹两点:一是波特真是厉害,为了讲莎士比亚,抬出这么多文学史上的璀璨明星来作为烘托,而且仿佛个个明星都和莎士比亚都有着草灰蛇线似的渊源。二是,高逼格的撩妹真的是一门艺术,搭讪要懂得古希腊悲剧,调侃要知道浪漫主义诗歌,聊天要聊得有文化有内涵有深度,这哪是一般人能做到的?不过还好,波特给我们指了一条明路。

<2 莎翁快速撩妹法>
The bard of Stratford-on-Avon.
但是有一位诗人艺盖群雄
出口成章真让人如痴如狂
这就是那位来自埃文河畔
斯特拉特福镇的游吟诗王
谁是作家中的作家,诗人中的诗人,文豪中的文豪?——那就是是英国文学史上最杰出的戏剧家、欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家、全世界最卓越的文学家之一,莎士比亚。

莎士比亚出生于1564年,在埃文河畔斯特拉特福出生长大,16世纪末到17世纪初的二十多年间莎士比亚在伦敦开始了他的职业生涯。1613年左右,莎士比亚回到家乡特拉特福,3年后逝世于此(今年可是莎翁逝世四百周年)。所以,人们只要一说The bard of Stratford-on-Avon,就明白说的是莎士比亚了。

接下来,波特就要上上课,讲讲如何借莎士比亚的诗句来实现勾搭妹子的目的。

<3.大英雄的爱情>
Brush up your Shakespeare,
Start quoting him now
Brush up your Shakespeare
And the women you will wow
Just declaim a few lines from "Othella"
And they'll think you're a helluva fella.
If your blonde won't respond when you flatter 'er
Tell her what Tony told Cleopaterer,
If she fights when her clothes you are mussing,
What are clothes? "Much Ado About Nussing."
Brush up your Shakespeare
And they'll all kowtow.
温习你的莎士比亚,
开始引用他的名言警句。
温习你的莎士比亚,
女士们会对你佩服不已。
只要你朗诵几句奥赛罗,
瞬间就成了一个臭家伙。
奉承金发女她却不回头,
就跟她说说东尼和艳后。
若是你弄乱了她的盛装,
无事生非就要好好讲讲。
温习你的莎士比亚,
女士们会惊掉大牙。

快温习莎士比亚——我们的目的是为了能稳准狠地钓姑娘,所以怎样简单易行就怎样来。不需要熟读莎士比亚全集,那样兴许一年半载的时间就过去了。波特就给你来点场景设定,角色扮演,兵来将挡,水来土掩,这样绝对见效快。

奥赛罗其实本应是Othello ,为什么写成了Othella?我猜,这可能是说这话的是两个小混混,从人物设定上来讲,他们对莎士比亚的故事是有所了解,但又不一定是精准无差的。这种似是而非的说法,体现了人物装腔作势的滑稽感,产生了不一样的幽默效果。同时,这么一调整,也更好地满足了押韵的要求,唱起来朗朗上口。这一点在后文也会多次出现,比如《安东尼与克莉奥佩特拉》,本应是Antony and Cleopatra,却被说成Tony and Cleopaterer;《无事生非》本应是Much Ado About Nothing,却被说成Much Ado About Nussing。

Othello《奥赛罗》,大名鼎鼎的四大悲剧之一。这位摩尔人英勇无畏、所向无敌的气概,力拔山兮气盖世的风采,也许是每个温柔善良如苔丝狄梦娜的小女子心中的如意郎君。然后,嫉妒如火、疑心重重、轻信谗言、冲动暴虐的性格,却是每个小女子心中的噩梦。所以,作者用了“helluva”一词,这个词有“极好”之意,又有“极坏”之意,并且源于“hell of a”和"hell of a lot",因此带着一种邪恶暗黑的强烈语气于其中。这个词恰如其分地体现了奥赛罗的双重性格,同时也表现了女人们对这种男人既爱且怕的双重情绪。所以,朗诵有风险,引用需谨慎。

Antony and Cleopatra《安东尼与克莉奥佩特拉》,是莎士比亚是于1607年左右编写的悲剧,讲述了罗马后三巨头之一的安东尼和埃及艳后之间惊天动地、震古烁今的爱情故事。大家都应该很熟悉伊丽莎白泰勒主演的《埃及艳后》,所以将你追求的女子比作迷倒罗马帝国一众英雄的埃及艳后,应当是很高的马屁了。而且,如果你自比为安东尼,那就更是了不起,因为这是位爱美人超过爱江山的大将军。安东尼在与屋大维那场决定历史走向的海战中为何莫名其妙地离开战场,尾随埃及艳后扬长而去,至今也是历史学家不解的难题。莎士比亚写剧时,受到文艺复兴思想的影响,强调人性的解放,因此即使最终因为美人丢掉了江山,在追求个性、追求爱情上也是无可厚非的。如果用安东尼追求克莉奥佩特拉的甜言蜜语来追求你的心仪对象,十有八九是能够成功的。

Much Ado About Nothing《无事生非》是莎士比亚创作的一出喜剧,讲述了克劳狄奥和希罗的爱情故事。两人本是郎才女貌、天造地设的一对,却因为男主听信谎言,斥责女主不贞不忠,害得女主差点挂掉。后来女主假死,真相大白,骗局揭穿,两人重归于好。因此,“无事生非”的误会并非毫无意义,而是在生死面前考验爱情的试金石。现在人们常说“不作死就不会死”,然而莎士比亚却说“不作死就真的会死”。与莎士比亚同年去世的东方剧作家汤显祖在《牡丹亭》中写道,“生生死死随人愿,便酸酸楚楚无人怨”,颇有异曲同工之妙。所以,如果你的她因为你的无事生非而和你大打出手时,你要告诉她这个误会背后其实大有深意。话说回来,如果女方真的和你闹别扭时,你怎么知道这不是她的“无事生非”?

这三个故事,大约都有大英雄的角色设定。大英雄的爱情,可能是轰轰烈烈,倾国倾城的;大英雄的爱情,也可能是小肚鸡肠、曲折回荡的。做不做大英雄,自己说了算。

<4.爱情与战争>
Brush up your Shakespeare,
Start quoting him now.
Brush up your Shakespeare
And the women you will wow.
With the wife of the British embessida
Try a crack out of "Troilus and Cressida,"
If she says she won’t buy it or tike it
Make her tike it, what’s more, "As You Like It."
If she says your behavior is heinous
Kick her right in the "Coriolanus."
Brush up your Shakespeare
And they’ll all kowtow.
温习你的莎士比亚,
开始引用他的名言警句。
温习你的莎士比亚,
女士们会对你佩服不已。
对英国大使夫人聊点啥,
特洛伊罗斯和克瑞西达。
如果她对此丝毫没兴趣,
逼她感兴趣才皆大欢喜。
她说你的行为令人发指,
直接讲点科里奥兰纳斯。
温习你的莎士比亚,
女士们会拜倒脚下。

现在挑战升级,你面对的不再是普普通通的邻家女孩,而是英国大使的夫人。这种高贵人物都敢追求,男人们也是吃了熊心豹子胆吧。不过没关系,作者还是有招儿,那就是Troilus and Cressida《特洛伊罗斯和克瑞西达》的故事。前文讲过,莎士比亚这出戏源自特洛伊战争,只是没有讲木马屠城那一套故事。特洛伊罗斯是尊贵的王子,克瑞西达是卑微的牧师女儿,两人相爱后,克瑞西达却成了战争的牺牲品,被送往了希腊军营来交换特洛伊战俘,被迫背叛了爱情。在这里,柯尔波特让我们对着大使夫人讲特洛伊罗斯和克瑞西达的故事,大约是反话正说:希望大使夫人像克瑞西达那样,去国怀乡,移情别恋,勇敢地接受异国男子的追求。天哪,这也太刺激了,且不说我们东方文化里把勾搭有妇之夫视作不道德的行为;你就不怕大使夫人其实是“木马”,来攻入我方内部的卧底?

如果大使夫人不买你的账,岂不是很尴尬?别怕,那就Make her tike it ,强迫她接受;如果还是不行,只好As You Like It,你爱怎么着就怎么着吧,喜不喜欢都随你吧。在这里,波特用了个双关,As You Like It也是莎士比亚名剧《皆大欢喜》。《皆大欢喜》描述了被流放的公爵的女儿罗瑟琳到森林寻父和她的爱情故事,剧中受迫害的好人全都得到好报,恶人受到感化,有情人双双喜结良缘,这反映了莎士比亚的理想世界和人文主义精神。但是,希望大使夫人和你喜结良缘、皆大欢喜?这也是痴人说梦啊。

但是你还是不死心,依然不依不挠,使得大使夫人已经大为恼火了,用heinous 来形容你,意为extremely evil or horrible,即恶贯满盈、无恶不作、凶神恶煞、穷凶极恶。这还是一部莎剧Coriolanus《科利奥兰纳斯》。故事大概是:罗马将军科利奥兰纳斯脾气暴躁,不肯低头,得罪了罗马人;转而投靠敌人,带兵围攻罗马,后接受其母劝告,放弃攻打,这又得罪了敌方。两头不讨好,最后死翘翘。据专家统计,在所有莎剧中使用“孤独”(alone)一词频率最高的就是本剧。为什么要对大使夫人讲这个故事?是想告诉她孤独是很可怕的、需要有人来陪伴?还是想告诉她要一心挣破牢笼,不要回头,否则结果只能是两头不讨好?抑或想告诉她,你别把我惹恼了,要是怒起来可比Coriolanus还要heinous的?再发散一下,后来的维也纳剧作家科林将莎士比亚原剧改编为歌剧,贝多芬于1807年创作了《科里奥兰序曲》,序曲大气磅礴,气势恢宏,序曲中听得到愤怒不安,听得到内心纠结,听得到命运之力,听得到自我毁灭。

这三个故事,都涉及战争与爱情的主题。在战争面前,在国家和民族面前,爱情将何去何从?波特嬉笑怒骂,但这个主题却是艺术家们创作的母题之一。

<5.甜头总是会有的>
Brush up your Shakespeare,
Start quoting him now.
Brush up your Shakespeare
And the women you will wow.
If you can’t be a ham and do "Hamlet"
They will not give a damn or a damnlet.
Just recite an occasional sonnet.
And your lap’ll have "Honey" upon it.
When your baby is pleading for pleasure
Let her sample your "Measure For Measure."
Brush up your Shakespeare
And they’ll all kowtow.
温习你的莎士比亚,
开始引用他的名言警句。
温习你的莎士比亚,
女士们会对你佩服不已。
如果你演不好哈姆雷特,
她们就不会给你好脸色。
十四行诗偶然背上几句,
甜蜜的她就会五体投地。
她求你让她快乐好不好,
就让她试试一报还一报。
温习你的莎士比亚,
女士们会暗自嗟呀。

这一小节,先来角色扮演一下丹麦王子Hamlet《哈姆雷特》。这出戏太有名了,故事情节就不说了。但也正是因为这出戏广为传播,所以“一千个读者心中就有一千个哈姆雷特”,到底怎么表演哈姆雷特,也就众说纷纭。就说“To be or not to be, that is a question”这句话,就有9种不同的表现方式,最终还是查尔斯王子一锤定音,也许人家本来就是王子嘛。如果你没有王子的尊贵身份,没有甘道夫的仙风道骨,没有M夫人的霸道气场,没有卷福的天然呆萌,那么你怎么演?要是演成了蹩脚的死跑龙套的样子,就不要怪姑娘们翻脸不认人。

朗诵完王子的台词,咱们再来朗诵下Sonnet十四行诗。十四行诗在意大利文艺复兴时期繁荣兴盛,以彼特拉克的诗作最为完美。莎士比亚将十四行诗发扬光大,主题更为鲜明丰富,思路曲折多变,起承转合运用自如,常常在最后一副对句中点明题意,他也影响了弥尔顿、华兹华斯、雪莱、济慈等人的十四行诗作品。朗诵如此杰出的诗作,咱得坐着慢慢朗诵,这样your lap'll have "Honey" upon it,就是说才会有美女把头温柔地靠在你的腿上,深情脉脉地望着你,听你读到天荒地老,地久天长。

再说说Measure For Measure《一报还一报》。剧名典出《圣经·马太福音》第七章:“你们用什么量器量别人,也必用什么量器被量。”因此引申有善有善报、恶有恶报、以牙还牙、针锋相对之意。这出戏用轻松谐趣的笔触描写了从高官显爵、王公大臣到狱吏差役、纨绔子弟等社会阴暗面,但咱们先不说那么多。如果姑娘求你给点儿乐子,根据一报还一报的规则,首先她得给你点儿乐子,是吧?波特先生一定是个很好的商人,精通市场运行原理,有买有卖,礼尚往来,谁也别做亏本生意。

这个小节的三个故事,似乎女孩已经被追求者追得七荤八素了,已经不再是冷若冰霜,清高冷艳的样子,不再拒人于千里之外。

<6.维纳斯凭什么爱小鲜肉>
Brush up your Shakespeare,
Start quoting him now.
Brush up your Shakespeare
And the women you will wow.
Better mention "The Merchant Of Venice"
When her sweet pound o' flesh you would menace.
If her virtue, at first, she defends – well,
Just remind her that “All's Well That Ends Well.”
And if still she won't give you a bonus
You know what Venus got from Adonis!
Brush up your Shakespeare
And they’ll all kowtow.
温习你的莎士比亚,
开始引用他的名言警句。
温习你的莎士比亚,
女士们会对你佩服不已。
如果吓她说要她一块肉,
威尼斯商人的事要说够。
若她想将美德贞操守护,
提醒她有情人终成眷属。
如果她还是不给你甜头,
维纳斯凭什么爱小鲜肉。
温习你的莎士比亚,
女士们会怒放心花。

恋爱中的人好像总是很饿的样子,不然为什么老叫对方“Honey, weet, 小心肝”?帅哥老是被称作“小鲜肉、奶油小生”?如果,你突然双眼放光地对女友说上一句“我要吃你的肉”,小心女友劈头盖脸就是一顿暴揍。所以波特告诉我们,这个时候先讲清楚The Merchant of Venice《威尼斯商人》的故事。你要告诉女友,你并非是贪婪成性的犹太商人夏洛克,也不是要不多不少、刚刚好一磅的一块肉。你要的,只是她甜蜜的香吻、温柔的拥抱和美丽的爱情。

接下来,女孩子多半有点儿矜持。波特一定是情场高手,不然他不会写道If her virtue, at first, she defends well。如果女孩爱护自己的名声和品德就像鸟儿爱护羽毛一样,怎么办?提醒她All's Well That Ends Well《终成眷属》。一是如字面意思,有情人终成眷属,未来一定是我们的,白头到老一定会实现的,那么就请求女孩勇敢地突破自我,携手把关系往前推进一步。二是要回到戏剧本身,这出剧写的是美丽而有才干的女主人公费尽心机去争取一个出身高贵、狂妄肤浅的纨绔子弟的爱情。如果莎士比亚已经设计了这么一出毫不矜持的戏,我们何不一起入戏?

如果女孩还是不为所动,意志坚定,一点儿好处都不施舍?好了,波特又放了一个大招:Venus and Adonis《维纳斯和阿多尼斯》。维纳斯是爱神、美神,集合了女性所有的美德和品质;阿多尼斯是一个英俊美丽的年轻男子,在希腊神话中掌管每年植物死而复生的神。在神话中,两人甜蜜恩爱,如胶似漆;在莎剧中,莎士比亚颠覆了传统,塑造了一个积极追求爱情的女性形象,用精巧的比喻、瑰丽的语言刻画了一个娇艳奔放、充满肉欲的女性形象。这个大招具有大规模杀伤性:美丽迷人、圣洁优雅的女神都要勇敢地追求爱情,你还干嘛不接受我热情如火、轰轰烈烈的爱?

这一节的三个典故,已经有点赤裸裸了。波特步步逼近,将恋爱天平的砝码重重地放到了男性一方,让男方拥有了财富、权力、美貌、青春,而且女子已经矜持丧尽,反要勇敢去追求男子。在这一波一波的攻势下,女子眼看就快抵挡不住,败阵投降。

<7.撩妹成功>
Brush up your Shakespeare,
Start quoting him now.
Brush up your Shakespeare
And the women you will wow.
If your girl is a Washington Heights dream.
Treat the kid to "A Midsummer Night's Dream."
If she then wants an all-by-herself night
Let her rest eve'ry 'leventh or “Twelfth Night.”
If because of your heat she gets huffy
Simply play on and “Lay on, Macduffy!”
Brush up your Shakespeare
And they'll all kowtow.
温习你的莎士比亚
开始引用他的名言警句
温习你的莎士比亚
女士们会对你佩服不已
如果女孩有一个美国梦
请她先看看仲夏夜之梦
如果她想独自度过长夜
第十一第十二夜让她歇
如果你的高温让她烦忧
就和麦克德夫来场决斗
温习你的莎士比亚
女士们会磕头趴下
终于讲到最后一节了。首先什么是Washington Heights dream?Washington Heights位于纽约曼哈顿岛的最北端,此地有一个华盛顿堡,曾是美国开国总统华盛顿战斗过的地方。但是在1776年华盛顿在这里对英军作战时吃了败仗,差点让美国革命失败。后来到了二战时,华盛顿高地聚集了不少逃避纳粹迫害的欧洲犹太人,一度被称作“哈德逊河上的法兰克福”。如此看来,Washington Heights dream有可能说的是追求独立和自由的梦想,而这种追求正好和A Midsummer Night's Dream《仲夏夜之梦》的主题不谋而合:反抗包办婚姻,追求自由恋爱,实现人世间普遍的和谐以及幸福。但是这么正的解读,好像和上下文的调性不和。我在想,有没有可能是另一种解读:如果你的妹子老想着独立自主、自由自在,那么对她就要像对孩子一样,打发她去看看《仲夏夜之梦》,看看童话里追求自由的故事,过过瘾就够了。真要是像一匹野马无拘无束,像一只飞鸟飞出牢笼,你再怎么温习莎士比亚也都白搭。

这么一说,倒是比较顺畅地接到了下面一行:如果她还想着一个人过日子,那么好,每过十一、二天,就让她自己凑合一晚上,其他日子,不能逃出我的手掌心。在这儿,波特又巧妙地引出了Twelfth Night《第十二夜》。《第十二夜》是莎士比亚早期喜剧,以抒情的笔调,浪漫喜剧的形式,讴歌了对爱情和友谊的美好理想。本来,第十二夜指的是圣诞节后的第十二天,即一月六日,是 “十二日节”,又称“主显节”,这一天通常要好好庆祝。我猜,波特这句话也就是说:原本一年一次的节日,现在允许姑娘每过十二天就可以享受一下独处的快乐。但是别的时间呢?那就得好好陪我了。

如果姑娘受不了这种热恋所带来束缚,最终对你恼成怒,怎么办?波特的办法是:咱们来演一出《麦克白》吧。在莎剧中,麦克白经历了野心膨胀、弑王篡位,走上了权力的顶峰,同时权力所带来的阴影也逐渐将他吞噬,他变得冷酷而残暴,恐惧而猜疑。在众叛亲离之中,他与Macduffy进行了决斗。决斗前,麦克白慷慨激昂地说:“我还要擎起我的雄壮的盾牌,尽我最后的力量。来,麦克德夫,谁先喊住手,够了的,让他永远在地狱里沉沦。”所以,你要是敢对自己的女友说如上这么打鸡血的话,我相信你一定是一条真汉子。对了,忘说了,麦克白最终被麦克德夫干掉了。

此时,温习莎士比亚的功课总算是大功告成!

<8.温习你的莎士比亚>
讲了这么久的莎士比亚,有何感想?我的感想大概是:

一,莎士比亚太牛了,塑造了这么多形形色色的男男女女,讲述了这么多或悲或喜的爱情故事,教会人这么多鞭辟入里的至理名言,可谓是一位爱情大师。《恋爱中的莎士比亚》讲了莎士比亚写作和演出《罗密欧与朱丽叶》的故事,我想,要是有感兴趣的导演,不妨再挖掘些八卦,拍一点《失恋的莎士比亚》、《求婚的莎士比亚》、《婚后的莎士比亚》,那一定会很有趣。

二,波特真是太牛了。他把莎士比亚的典故运用得出神入化,精妙绝伦,不得不让人拍案叫绝,连连叫好。这不由得让我想起了那篇总共有五六十个典故的《滕王阁序》,初看下来有点晕头转向,细细品味才发现其中的巧妙。我觉着,波特一定是受到莎士比亚诗句的强大影响,才能写出这么好的歌词。

三,两个小混混太牛了。这哪里是讨债追债的小流氓?哪里是走江湖混社会的古惑仔?完全是受过完整的西方文学史教育的博士。如果黑社会都是这样的角色,那大学也就开不下去了。

接下来,应该干嘛了?还不赶紧的,快去温习你的莎士比亚!

 短评

安米勒身为女二,扮演一个有点水性杨花但又心甘情愿为赌徒男友买单的nightclub演员,向导演卖萌上位成功后在bianca里演女二(还是女二……)。整个人能歌善舞热情似火光芒四射,直接把剧中一众男女老幼比下去了,今天看简直是个女神。

3分钟前
  • cloria
  • 推荐

改编自百老汇歌舞喜剧版的莎翁名剧《驯悍记》,以舞台剧演出的幕后情景,呼应台上/幕后皆为“驯悍”。以闹剧的形式呈现,充满欢乐的气氛与爆笑的场面,但有些玩笑太过火。原为3D电影,且导演乔治.西德尼成功利用门窗等具有层次的背景制造出景深和立体的效果。歌舞极佳,尤其是安.米勒的舞蹈部分。

6分钟前
  • 大奇特(Grinch)
  • 力荐

看开头就能猜到结尾的歌舞片,幸好歌舞还不错,尤其是配角的Too Darn Hot 和Brush Up Your Shakespeare 这两段

7分钟前
  • 苗斑
  • 还行

剧情本身还是弱了点,刚过半就失去兴趣了。但戏里戏外情节结合得很好,歌舞编排也没说的。Ann Miller太讨喜了。

9分钟前
  • Caneloni
  • 还行

Music and lyrics by Cole Porter.根据科尔·波特1948年创作的同名音乐剧改编,戏中戏的结构。莎士比亚的《驯悍记》,既是戏中演出,也是戏外男女主角的现实写照。那首著名的”So in love”, 这也是波特的巅峰之作了。 In love with my joy delirious, when I knew that you could care. So taunt me, and hurt me, deceive me, desert me. I am yours till I die. So in love…

11分钟前
  • 蔷薇泡沫
  • 还行

优酷内嵌中字[彩色][奥斯卡]

15分钟前
  • []
  • 推荐

舞蹈热闹好看,但哪怕是合理点的驯悍记依然很难认同啊……

19分钟前
  • burglaryod
  • 还行

整体感觉不如2002年的伦敦卡司,没有我喜欢的Another Op'nin', Another Show,但是Too Darn Hot明显比2002版好玩,Bill的演员很能跳,但是这个版的Bianca实在是喜欢不起来

21分钟前
  • The 星星
  • 推荐

歌词写得很棒,只不过关于男女在一段关系中地位的讨论结果,与我个人的观念相去甚远。

23分钟前
  • Angelina.ae
  • 推荐

无感,一场舞台剧的成本,卖拷贝和版权挣钱不少,真会做生意

27分钟前
  • Travis Lee
  • 很差

故事采用了戏中戏的结构,令人眼花缭乱的歌舞片段与戏剧情节结合得天衣无缝,编导很巧妙地把整部《驯悍记》搬进了音乐剧,观众既欣赏了莎翁的《驯悍记》,又观看了一出爱情闹剧,一举两得。

31分钟前
  • 幽静绿野
  • 推荐

百老汇火热剧目改编,戏中戏结构,戏里戏外都是一出莎翁驯悍记,歌舞片中加入黑帮元素与同年篷车队巧合。|Ann Miller在舞蹈上还是有天分的,与锦城春色中都是又纯又欲的形象,可惜没火。

32分钟前
  • 杨小槑
  • 还行

催债的两个台词有内涵~

34分钟前
  • 子虚乌有亡是
  • 推荐

Bob fosse’s first film as a choreographer. On narration side, it’s the combination between backstage and mixture, plot and show, model. And still an Utopia structure, even gangsters are fancy characters.

36分钟前
  • 费由姆
  • 还行

Ann Miller太抢眼了,一上来那段舞就把人完全吸引过去了。Kathryn Grayson这个妆就看起来人怪怪的,有好笑的点,但是故事本身我不是太喜欢。最厉害的大概是导演本来想把片子搞成3D的~

38分钟前
  • touya
  • 还行

驯悍记本就是我很喜欢的莎剧,电影从戏里戏外都一出驯悍非常巧妙,满满笑点,几个歌舞桥段太好看了,看出来制作成本不低,又一部演砸了的好戏。

41分钟前
  • 冥王星的灯笼裤
  • 推荐

优酷版字幕太差了 大家都好卖力歌好词好女二腿真好!too darn hot好棒!

46分钟前
  • 抖啊抖
  • 推荐

作为歌舞剧比show boat 要精彩得多,舞蹈和歌曲都比show boat 精致,内容很可爱,连两个讨债的都在卖萌真是停不下来=V=

49分钟前
  • 好想吃拉面
  • 推荐

MGM presents Hollywood's first important BIG MUSICAL in 3-D on our Panoramic Screen with MIRACLOUS STEREOPHONIC SOUND! COLOR, too! 50年代初的彩色3D电影,但狮子出来吼一声的时候,着实被吓到了。电影采用了戏中戏的结构,莎翁的《驯悍记》与现实生活中闹剧相得益彰,无缝链接,舞蹈歌唱惊艳

52分钟前
  • filmchild
  • 推荐

#经典好莱坞# [刁蛮公主]改编自莎翁名剧[驯悍记],由以歌喉优美的银幕情侣凯瑟琳·格雷森 和霍华德·基尔主演。学习电影技术史或者女性主义的小朋友们绝对不能错过的一部影片,导演乔治·西德尼原先将影片拍摄成3D格式,可以想象衣着暴露的安·米勒的一首“Too Darn Hot”有多么撩人了吧。(笑)

53分钟前
  • MovieManic
  • 力荐